301 Moved Permanently

Moved Permanently

The document has moved here.

301 Moved Permanently

Moved Permanently

The document has moved here.

301 Moved Permanently

Moved Permanently

The document has moved here.

EnglishChinesePortguese

“葡語人的未來"澳大葡文系校友給學弟妹的話

1:binary?id=j0AFKM26evBmjSQP3FhJBX0eGJ5u4ww5gv7Q3t4ZTeFoRHJ9uHiEhw_3D_3D:黃崢志
黃崢志
Photo Download
2:binary?id=j0AFKM26evBmjSQP3FhJBX0eGJ5u4ww5bZghk6QTYKbFo8umpTGB1A_3D_3D:林玲玲
林玲玲
Photo Download
3:binary?id=j0AFKM26evBmjSQP3FhJBX0eGJ5u4ww5U3BBVZuKV8M99I_2FzlLp3hw_3D_3D:王嘉明
王嘉明
Photo Download
4:binary?id=j0AFKM26evBmjSQP3FhJBX0eGJ5u4ww5_2B45112hq5HolwNyt26A7mg_3D_3D:馮小澤
馮小澤
Photo Download

文|校園實習記者關詠瑜、歐陽嘉韻

圖|校園實習記者歐陽嘉韻


在澳門大學人文學院葡語系“葡語人的未來"校友分享會上,四位事業有成的傑出校友回到母校,與學弟妹分享各自在葡語學習和不同的工作經驗和心得:

黃崢志 
教育暨青年局語言推廣中心代主任
曾於澳門高美士中葡中學任教葡萄牙語十年
發言題目:葡語的學與教

黃崢志是澳大葡文系首屆畢業生,他直言當年葡文系的出路並不多,能成為老師實是機緣巧合,而現今因為葡語的普及程度愈來愈高,在高等教育和非高等教育的葡語教師需求量倍增。長年的教學經驗令他體會到作為葡語教育工作者的價值和樂趣,並學會了如何與年輕人相處,他鼓勵立志當葡語教師的學弟妹要以真誠的心教學。

回首大學四年,他感謝各位良師的因材施教,令他對葡語的深感興趣從一而終。他毫不吝嗇分享學習葡語的經驗和方法,並指出一定要把葡語融入生活當中,不要只把對葡語的熱誠停留在基本溝通,也不要介意自己學習進度比人慢。他笑言,在巴士上會留意別人的對話,並嘗試心裡進作即時的葡語傳譯,還有看葡語報章和電視新聞,只要持之而恒就會有成績。

在整整14年葡語學與教的歲月裡,葡語跟他已密不可分。“葡語帶給我的是自我實現,在學業上和事業上的成就感,更令我體會到只要把一件事情做好就是專家這個道理。"

林玲玲
文化委產委員會,中葡翻譯員
宗豐集團安哥拉鋼鐵發展有限公司,辦公室主管及中葡翻譯員
發言題目:葡語畢業生在安哥拉的機會 

擁有豐富筆譯和即時傳譯經驗的林玲玲,因緣際遇與安哥拉結下不解之緣。她從小就有要把學生教育好的熱心志願,因而決心畢業後當中葡老師。然而,在篩選最後一輪不敵母語為葡萄牙語的對手,與老師教壇擦身而過。老師夢瞬間破碎,當頭棒喝的反應,就是傷心痛哭。

可是,塞翁失馬,焉知非福。在痛哭失望之際,她看見報章上安哥拉的招聘機會, 就憑當時葡文系同窗男友,亦是現任老公的一句話,「你過去我就跟著你走」,便毅然往外國發展。直至出發前一星期,才告知爸媽出走安哥拉的事。說走就走的勇氣,兩人一同遠走高飛到安哥拉,開展艱巨卻粒粒汗水皆值得回味的葡語歷練旅程。

林玲玲坦言當時自己只得22歲,在安哥拉的公司時總是給人欺負,但她不介意,反而非常珍惜來到這個得來不易的工作機會。她慶幸當時遇到好老闆,學會很多管理技巧,更強調葡語是一個工具。她不斷看書翻譯,多與當地人溝通,融入當地的圈子,更笑說自己是靠與當地人吵架去學習葡語。

她大力鼓勵在場學生走出去,挑戰自己。她表示到國外的好處是工資方面的優厚,還有許多政府項目,如中葡經濟貿易發展協議等工作,對翻譯人員的需求上升。與公職相比,林玲玲更喜歡在私人機構從事翻譯,因為政府用語較正規,太規範翻譯字眼的想法;在私人公司雖然辛苦,但在翻譯上不會被限制,更可多接觸其他方面的工作。林玲玲明白即時傳譯難度甚高,但是“做不到也要做,盡力做就好了。"她更鼓勵說:“中國老闆喜歡澳門學生,因為他們單純、有熱誠、有負任感!"她還跟現在學生喊話說:“只要你不怕醜,給我CV,我可給你工作,親自教你。"

王嘉明
立法會輔助部門翻譯員
P&P律師事務所
發言題目:自公職局和歐盟合辦的口譯培訓班所得的經驗 

王嘉明引用姚京明老師葡萄園的比喻,笑說自己種的是酸葡萄。從事律師事務所工作,是他畢業後第一份工,在一次電話傳譯中就初次嘗到失敗的滋味,之後也在一次的公職傳譯中,被指他的葡語只是一些單詞,不能串成一句完整的意思。種種的失敗經驗之中,慢慢令他認為作為一個專業翻譯,除了說寫的技能外,懂得溝通更是重要的一環。

在機遇處處的澳門,他的“葡萄園"除了種植“酸葡萄"外,也有“甜葡萄"的收成。他是參與第四屆中葡文翻譯及傳譯培訓計劃的其中一員,和另外一位澳大葡語系學姐,同獲當時筆譯和口譯的最高得分者。他勉勵學弟妹不要自認為會比其他大專院校的學生差,澳大是有條件令學生成為最好。

在學習經驗方面,他認同學長黃崢志的分享,要多找老師幫忙學習葡語,並補充要多留意當地的新聞,善用中葡雙語對照,並鼓勵學生不要局限自己在澳門,也可向歐非地區發展。

馮小澤
粵澳中醫藥科技產業園開發有限公司,國際交流合作中心副主任
澳門查爾斯通工程技術與顧問有限公司,莫桑比克公司副總經理和董事長秘書
發言題目:內地生在澳門的就業前景 

畢業後,馮小澤合作過翻譯歷史書籍《澳門王室大法官》及翻譯小說《會爪哇語的人》。她認為,澳門法律所需文件都是以葡文為主,尤其對內地生而言,法律的就業空間很大。她特別指出口譯的表達和筆譯寫作不一樣,尤其是會議口譯,必須以簡單字句精準表達內容,而總裁助理的工作讓她得到翻譯及處理問題的經驗,令口譯的能力提高很多。

她更鼓勵學生畢業後能去非洲發展,那裡未來經濟有較大的上升空間,希望葡文系內地學生不要被局限於澳門,而是借用澳門平台,得到更多發展機會和方向,把語言當作工具結合到以後工作當中。


新聞來源:傳訊部

媒體聯繫:澳門大學傳訊部

李巧雲 電話:(853) 88228004
余偉業 電話:(853) 88224322
電郵:prs.media@um.edu.mo
澳門大學網頁:www.umac.mo


10/11/2016